under the hammer
cresens  2006-01-14 오전 12:01:00
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 2616평가자 : 4 평점 : ★★★☆☆

Julie Wall's vast collection of signed Elvis memorabilia will go under the hammer after a recorder at Lincoln Crown Court ruled the 46-year-old should repay her debts to the North Kesteven District Council.


엘비스 관련 기사입니다. 문장 해석 부탁드립니다. 미리 땡큐베리 감사.

'under the hammer'는 '경매에 부쳐진(for sale at an auction)'이란 의미입니다. 경매에서 낙찰을 알릴 때 경매인이 최고가가 나오면 낙찰되었음을 알리기 위해 망치(hammer)로 치게 되는데, 이 망치가 '경매'를 의미하는 상징적인 단어로 사용되고 있는 것입니다. 질문한 'Julie Wall's vast collection of signed Elvis memorabilia will go under the hammer after a recorder at Lincoln Crown Court ruled the 46-year-old should repay her debts to the North Kesteven District Council.'의 해석은 ཪ살의 줄리 월이 보유한 엘비스 플레슬리의 서명이 있는 방대한 관련 수집품이 경매에 부쳐졌는데, 이는 링컨 크라운 법원의 판사가 그녀에게 노스 케스티븐 자치구에 대한 채무를 이행하라는 결정을 내렸기 때문이다.'입니다.

[예문] The ancient dish went under the hammer. (그 오래된 접시가 경매에 부쳐졌다.)
 come[go] under the hammerJSAjsa1220  2006-01-14 오전 12:10:00
질문자 평 : 감사합니다.  

come[go] under the hammer 가 경매에 붙여지다 라는 뜻인걸로 알고 있습니다. 

출처 : [여기]

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

syndicate란 무엇인가?  (0) 2012.05.24
추리닝 - track suit  (0) 2012.05.20
effective January 10  (0) 2012.05.15
paypal  (0) 2012.05.01
log-likelihood - ~일이 일어날 가능성  (0) 2012.04.29

+ Recent posts