against the graincresens  2006-01-15 오후 3:15:00
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 4216 

I jog at this track everyday and there is always that one guy who has to go against the grain and run in the opposite direction.


해석 부탁드립니다. 감사합니다.

'go against the grain'은 '다른 사람의 감정이나 생각, 행동과는 정반대로 가다'는 의미입니다. 예를 들어, 주식 투자 격언에 다른 사람이 팔 때 사고 다른 사람이 살 때 팔라는 말이 있는데, 사실 이렇게 하기는 그리 쉽지 않습니다. 이럴 경우에, 'It's not easy to go against the grain and buy stocks when others are selling them.(정반대로 다른 사람들이 주식을 팔 때 사는 것은 그리 쉽지 않다.)'와 같이 말할 수 있습니다. 질문한 'I jog at this track every day and there is always that one guy who has to go against the grain and run in the opposite direction.'은 '나는 매일 운동장 트랙에서 조깅을 하는데, 한 남자가 항상 정반대 방향을 고수하면서 달린다.'와 같이 해석할 수 있습니다. 조깅을 하는 트랙에서 짜증나는 것 중 하나는 대다수의 사람들이 가는 방향을 무시하고 반대로 달리는 사람인데, 질문한 문장에서 바로 이런 상황을 묘사한 것 같습니다.
 against the grain: 성질에 맞지 않게, 비위에 거슬리어gonagi  2006-01-15 오후 3:29:00
질문자 평 : 감사합니다.  

grain은 "곡식"이라는 뜻으로 널리 쓰이지만, 종종 숙어적으로 쓰일 때, "성질, 기질"을 나타냅니다.


해석) 나는 매일 이 길로 조깅을 하는데, 꼭 한 녀석이 비위에 거슬리게 반대 방향으로 달려온다.



출처 : [YBM]

전문가 의견

- 'bad call'은 주로 스포츠 경기에서 심판이 저지르는 오심을 말합니다. 예를 들어 'Her gold medal was taken away on a bad call.(그녀는 오심으로 인해 금메달을 빼앗겼다.)'와 같이 사용할 수 있습니다. 따라 질문한 'The decision by the referee rankled fans who saw the play and thought it was a bad call.'은 '그 심판이 내린 판단은 그 플레이를 보고 그것이 오심이라고 생각한 팬들을 신경질 나게 만들었다.'와 같이 해석할 수 있습니다. 참고로 국가 대항전 중계 방송에서 자주 등장하는 '편파 판정'도 있는데, 한 팀에 유리하도록 심판이 판정을 내리는 것을 말합니다. 영어로는 'blased judgment'라고 합니다.

 

[예문] The game was full of the referee's biased judgment and bad call.

(그 경기는 심판의 편파 판정과 오심이 난무 했다.)

 

-- 출처 : YBM

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

XYZ이 '끝'? Examine Your Zipper!(당신의 지퍼를 확인하세요!)  (0) 2012.06.26
go against the grain  (0) 2012.06.21
syndicate란 무엇인가?  (0) 2012.05.24
추리닝 - track suit  (0) 2012.05.20
effective January 10  (0) 2012.05.15

신디케이트(syndicate)는 몇 개의 회사에서 자금을 공동으로 내어서 만든 판매 전문 회사를 말합니다.

같은 카테고리에 있는 제품군을 독자적으로 생산하지만 판매는 신디케이트를 통해 공동으로 하는 경우이다. 아주 쉽게 설명하면, 고구마 생산으로 유명한 A라는 마을에서 고구마 생산 가구들이 신디케이트를 만들어, 각 가구에서 생산하는 고구마를 마을 이름을 단 신디케이트를 통해 공동으로 판매할 수 있는 것입니다. 신디케이트의 또 다른 의미는, 공채, 사채, 주식 따위의 유가 증권을 인수하기 위하여 조직된 금융 기관의 연합 인수단을 말합니다. 예를 들어, 한 기업이 매물로 나온 경우 이를 몇 개의 금융 기관이 신디케이트를 형성해서 그 증권을 인수하는 것입니다. 금융 기관들은 신디케이트를 형성함으로써 리스크를 분산할 수도 있고 해당 주식의 판매 가능성 높일 수 있는 장점이 있습니다. 일반적인 의미로 ‘syndicate’는 마피아와 같은 범죄 조직을 의미하며, 과거분사 형태로 ‘syndicated’는 TV 프로그램이 ‘다른 방송사에서 재방송되는’의 의미가 있습니다.


출처 : ybmsisa

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

go against the grain  (0) 2012.06.21
bad call - 오심  (0) 2012.06.10
추리닝 - track suit  (0) 2012.05.20
effective January 10  (0) 2012.05.15
under the hammer  (0) 2012.05.02

추리닝을 영어??

전문가 의견 

운동선수들이 경기나 훈련 전후에 입는 헐렁한 상하복 추리닝을 'tracksuit'라고 합니다.

농구선수들이 경기복 위에 걸쳐 있는 상하의 추리닝을 생각하면 됩니다. 하지만 최근에는 몸에

비교적 붙는 추리닝을 'tracksuit'라고 합니다. 좀더 몸에 붙는 형태의 추리닝의 경우 'gym suit'이라고 합니다. 체조 선수들이 경기전후에 입는 몸에 붙는 추리닝입니다.

추리닝과는 다르지만 땀을 많이 흘리기 위한 운동복인 땀복을 'sweatsuit'또는 'workout suit'라고 합니다. 추리닝을 포함해 가벼운 운동을 할때 입는 옷을  'athletic wear, activewear. sportswear' 처럼 말할 수 있습니다.


출처 : ybsisa

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

bad call - 오심  (0) 2012.06.10
syndicate란 무엇인가?  (0) 2012.05.24
effective January 10  (0) 2012.05.15
under the hammer  (0) 2012.05.02
paypal  (0) 2012.05.01

질문 : 문장 서두에 날짜 앞에 effective가 자주 붙던데, 어떻게 해석?

'effective'는 일반적으로 '효율적인, 효과적인' 이란 의미로 사용하는 형용사입니다.

예를 들어, 'Reducing prices is sometimes an effective way to get more customers.(가끔 가격인하는 더 많은 고객을 유치하는 데에는 효과가 없는 방법이다.)'와 같이 사용합니다. 그런데, 'effective'가 날짜 또는 시기 앞에 붙을 경우에는 '어떤 시점부터 유효한' 이라는 의미입니다. 예를 들어, 'This plicy is effective immediately.(이 방침은 즉시 발효됩니다.)' 또는 'The new rule becomes effective May 24, 2012.(그 새로운 규칙은 2012년 5월 24일 부터 유효합니다.)'와 같이 사용합니다.

채택의견 :

날짜 앞에 effective가 들어가면 "(어느 때부터) 유효한.."                                                    

예를 들면 "Private School Law, effective January 10." 사립학교 법, 1월 10일부터 유효함.

 

출처 : [여기]

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

syndicate란 무엇인가?  (0) 2012.05.24
추리닝 - track suit  (0) 2012.05.20
under the hammer  (0) 2012.05.02
paypal  (0) 2012.05.01
log-likelihood - ~일이 일어날 가능성  (0) 2012.04.29

+ Recent posts