다른사람에게 공간을 만들어 주기 위해 몸을 움직이거나, 자세를 바꿀경우에 'move over'라는 표현을 사용합니다. 질문한 문장에서 사용된 "Can you move over a litte bit?"에서의 'move over'도 의미로 사용된 것입니다. 만약에 "Can you move a little bit?"이라고 했다면 그 의미가 달라집니다. 이 말은 상황에 따라 "(가만히 있는 몸을 움직인다는 의미로) 좀 움직여봐." 또는 "좀 조치를 취해봐."와 같이 이해됩니다. 따라서 내 공간을 마련하기 위해 다른 사람에게 부탁하는 표현이라면 'move over'를 사용해야 합니다.

[예문] Move over, please. I need some space.(조금만 움직여 주세요. 공간이 필요합니다.)


move over - 비키다, 자리를 내주다로 관용숙어


출처 : YBM

'grumpy'는 어떤 사람이 '성질이 안 좋은 (bad-tempered)'의 의미입니다. 'He is a grumpy old man.( 그는 성질이 더러운 노인이다.)'와 같이 사용할 수 있습니다. 디즈니에서 만든 백설공주 만화를 보면, 일곱 난장이 중에 'Grumpy'라는 이름의 난쟁이가 있는데 그는 항상 찌푸린 얼굴로 성질을 부리는 캐릭터입니다. 심술이 나거나 기분이 언짢아서 성질을 부릴 때에도 'grumpy'를 사용합니다. 'Watch out! Ms. Johns has been grumpy all morning.(조심해! 존스씨가 오전 내내 저기업이야.)'와 같이 사용할 수 있습니다.


[예문] She seemed to have a very grumpy mood at the party.

(그녀는 그 파티에서 기분이 아주 안짢아 보였다.)


출처 : YBM

around the block란


'have been around the block'은 '특정 상황에서의 경험이 많다'는 의미입니다. 예를 들어, 'His lawyer has been around the block a few times and knows what to expect.'라고 하면 '그의 변호사는 몇 번이나 이런 사건을 다룬 경험이 있어서 무엇을 해야 할지를 알고 있다.'와 같이 해석할 수 있습니다. '인생의 (쓰고 힘든) 경험을 많이 하다'라는 의미로도 사용합니다. 'His girlfriend looks like she's been around the block a bit.'라고 하면 ' 그의 여자친구는 인생 경험을 좀 많이 한 것처럼 보인다.'와 같이 해석할 수 있습니다.

[예문] You can trust Jerry. He's been around the block. (제리는 믿을 수 있어요. 그는 경험이 많으니까요.)


출처 : YBM

전문가 의견

우리말에 "남대문이 열렸어요!" 해당하는 영어 표현이 "XYZ!"입니다. 

"바지 지퍼가 열렸어요!"라고 일종의 경고를 해주는 말입니다.

"XYZ."는 Examine Your Zipper!(당신의 지퍼를 확인하세요!)의 약자입니다.

예를 들어, 화장실에서 나오는 남자가 남대문을 열어둔 채 걸오 나오고 있다면, "XYZ!"라고 살짝 귀뜸해 줄 수 있습니다. 이런 말을 들은 사람은 얼른 지퍼를 확인하고, 지퍼를 올릴(zip up)것입니다.

[예문] 

I saw a guy whose zipper of his pants was open. I said to him "XYZ!"

(나는 바지의 지퍼가 열린 남자를 보고는, 그에게 "지퍼 확인해 보세요!"라고 말했다.)


출처 : YBM

'English > Vocabulary' 카테고리의 다른 글

Grumpy - 성질이 안좋은  (0) 2012.07.30
have been around the block' - '특정 상황에서의 경험이 많다  (0) 2012.07.03
go against the grain  (0) 2012.06.21
bad call - 오심  (0) 2012.06.10
syndicate란 무엇인가?  (0) 2012.05.24

+ Recent posts